18 de feb. de 2015

MYBIGTRIP: SINGAPORE Country nº3,

Between Malaysia and Indonesia is Singapore, a small country kept in an island smaller than Tenerife. This former malaysian territory has became one of the most modern cities in the world, with a population around 5 millions that, however, it does not give the feeling of being crowed. Obviously, growth is upright and with modern skyscrapers cohabits a lot of apartment buildings in which most of its population accumulates.

Entre Malasia e Indonesia se encuentra Singapur, un pequeño país contenido en una isla más pequeña que Tenerife. Este antiguo territorio malayo se ha convertido en una de las ciudades más modernas del mundo, con una población de unos 5 millones de habitantes que, sin embargo, no da la sensación de estar masificado. Como es lógico, el crecimiento es vertical y junto a los modernos rascacielos cohabita una gran cantidad de edificios de viviendas en los que se acumula la mayor parte de su población.



Gardens By The Bay lighting on in the afternoon

What seems incredible, it is that they have been able to conserve natural reserves in such reduced space. But it is true and if you can add to those reserves where you can enjoy of mangroves and tropical forests, just getting out of the train, the main Singapore Botanic Garden, the Chinese-Japanese Botanic Garden and some little forests that dot the island, birdwatching in Singapore is a real pleasure.

Lo que parece increíble, es que hayan sido capaces de conservar espacios naturales en tan reducido territorio. Pero es cierto, y si a esas reservas en las que puedes disfrutar de manglares costeros y selvas tropicales con solo bajarte del metro, le sumas el Jardín Botánico, el Jardín Chino-Japonés y algunos bosquetes que salpican la isla, observar aves en Singapur resulta un verdadero placer.

Crimson Sunbird (Aethopyga siparaja)
Indian Cuckoo (Cuculus micropterus)

Monitor Lizard and Common Sandpiper at Japanese Garden

Grey Heron (Ardea cinerea) at lunch time
Common Flameback (Dinopium javanense)

And that pleasure grows when you can observe species that you expect to watch at someone hidden reserve in the Malaysian or Thai forests, as the Hooded Pitta or the Stork-billed Kingfisher.

Y ese placer aumenta cuando puedes observar especies que esperabas encontrar en alguna reserva escondida de los bosques malayos o tailandeses, como la Hooded Pitta o el Martín Pescador Pico de Cigüeña.

Hooded Pitta (Pitta sordida).
Photo courtesy of: Thong Chow Ngian

Stork-billed Kingfisher (Pelargopsis capensis)

Well, I follow with my birdwatching in the mountain forest of Malaysia, where I am discovering amazing birds. But that in the next chapter, by now enjoy Singapore.

Dedicated to Oliver and Caty for their friendly hosting.

Bueno, sigo con mi pajareo por los bosques de montaña de Malasia, donde estoy descubriendo verdaderas maravillas. Pero eso en el próximo capítulo, por ahora disfruten de Singapur.

Dedicado a Oliver y Caty por su generosa hospitalidad.

5 de feb. de 2015

STARTING THE BOOK / COMENZANDO EL LIBRO

I am happy. I am writing from Malaysia, getting in a hotel of a anodyne town where watching birds is not so easy and I have get myself writing the first chapter of MYBIGTRIP, birdwatching from Australia to Spain.

Estoy contento, escribo desde Malasia, recluido en un hotel en un pueblo anodino donde ver pájaros no es demasiado fácil y he comenzado el primer capítulo de MYBIGTRIP, Pajareando desde Australia hasta España.

Carlos arriving from Soria (Spain) to join the australian journey, the farewells and the first birds of a list that already overcomes 320 species, flow on paper as they were waiting to be written. Remembering those days, I start to be aware about the terrific adventure that I have involved myself. As I write, come to me some images from those days and I make a short stop in my writing to share them with you.

La llegada de Carlos desde Soria para acompañarme en la etapa australiana, las despedidas y los primeros pájaros de una lista que supera ya las 320 especies, fluyen en el papel como si estuviesen esperando para ser escritos. Rememorando esos días empiezo a tomar conciencia de la maravillosa aventura en que me he embarcado. A medida que escribo, fluyen algunas imágenes de esos días y hago un pequeño inciso en la escritura para compartirlas con ustedes.

Perth from Swan River

Contrast in Perth, old houses and buildings together
Contraste en Perth, entre casas antiguas y grandes edificios

Eastern Osprey (Pandion cristatus)

With Helen and Carlos in Fremantle

Not just birds 

Grey Currawong (Strepera versicolor)

With Ruymán and Antonio

Soon, more about Singapore.

Pronto, más sobre Singapur.

29 de ene. de 2015

MYBIGTRIP: INDONESIA. Country nº2

The contrast between birdwatching in Australia and Indonesia is huge. I already sensed that since the north of Australia started to be covered with mangroves and dense jungles, but in Bali and specially in Java and Sumatra, birdwatching has converted in a hard, almost frustrating task.

El contraste entre ver pájaros entre Australia e Indonesia es tremendo. Ya se intuía desde que el norte de Australia comenzara a cubrirse de manglares y bosques impenetrables, pero en Bali y especialmente en Java y Sumatra, la observación se ha convertido en una ardua y, a veces, casi frustrante tarea.

Bali


At the jungle you listen songbirds constantly but they are moving in the treetops at a height that, when you can watch them, they are very difficult to identify. If you add to that the humidity, your glasses and binoculars are fogging every time and that when you stop a moment the leeches run to get up in your boots, identify a bird becomes a heroic task.

En la selva escuchas cantos constantemente pero las aves se mueven de copa en copa a una altura en que, cuando las ves, se hace realmente difícil identificarlas. Si sumas a esto la humedad, que las gafas y los prismáticos se empañan y en cuanto te paras, las sanguijuelas se apresuran a subirse a tus botas, identificar un ave se convierte en una tarea casi heroica.

Javan Munia (Lonchura leucogastroides)

Flying foxes hang on as pears from the trees /
Los zorros voladores cuelgan como peras de los árboles
Varano

I have visited the Pangrango National Park in Java and Way Kanvas National Park in Sumatra. Both amazing, the first at the mountains and the other at sea level. Both wild, with sounds that get you in a documentary, impressive! En Way Kanvas, still remains a small population of tiger, but I could not get into de group that will go to study them soon. Bad luck!

He visitado el Parque Nacional Tangrango en Java y Way Kanvas en Sumatra. Ambos increíbles, uno de montaña y el otro prácticamente a nivel del mar. Ambos selváticos, con sonidos que te transportan a lo más profundo de la naturaleza salvaje, emocionantes. En Way Kanvas aún se conserva una pequeña población de tigres pero no consigo colarme en la salida que el grupo de estudio realizará en breve. Mala suerte.

With students and teachers of Biology in Way Kanan (Way Kanvas National Park) Sumatra
Con estudiantes y profesores de biología en Way Kanan (Way Kanvas National Park) Sumatra

Scorpion in the jungle / Escorpión en la jungla (Way Kanvas National Park) Sumatra

In Indonesia, birds live under a strong pressure because the land degradation (in Java, more than 90% is built or cultivated) and they are taken to be kept in cages at home or be sold. So, places as National Parks and Botanic gardens (I strongly recommend the Botanic Garden of Bogor in West Java) become real sanctuaries for the conservation.

En Indonesia las aves están sometidas a una presión constante por la degradación del territorio (en Java, más del 90% está cultivado o construido) y la captura, tanto para mantenerlas en jaula para uso particular, como para el comercio exterior. Así, lugares como Parques Nacionales o Jardines Botánicos (recomiendo visitar el de Bogor en el oeste de Java), se convierten en verdaderos santuarios para la conservación.

Scarlet-headed Flowerpeckers (Dicaeum trochileum)

Apart from birds and jungle, Indonesia leaves yourself with a desire to repeat, to follow mixing yourself with its people and discovering places where I am sure, I have not seen yet. Now, I will flight to Batam, an indonesian island at south of Singapore, because from other point I can not reach that country-city.

Aparte de aves y selva, Indonesia te deja con ganas de volver, de seguir mezclándote con su gente y descubriendo rincones que seguro se me han escapado. Ahora vuelo a Batam, una isla indonesia al sur de Singapur, ya que desde otro punto de Sumatra no puedo cruzar a esta ciudad-país.

With Heri, the ranger and my guide in the jungle (Way Kanvas National Park) Sumatra
Con Heri guarda y mi guía en la jungla 
(Way Kanvas National Park) Sumatra

See you later.

Hasta la próxima.

21 de ene. de 2015

LAST BIRDS IN AUSTRALIA / ULTIMOS PÁJAROS EN AUSTRALIA

Already in Java, crossing it slowly by shuttle buses. I will need several days to do it but, by the moment I leave you some photos of australian birds. The next time, asian birds.

Ya en Java, cruzándola lentamente, necesitaré varios días para hacerlo, por el momento les dejo algunas fotos de aves australianas. La próxima, aves asiáticas.

Chesnut-breasted Mannikin

Imperial Pied-Pigeon

Lesser-Crested Tern with Crested Tern (on the right)

Blue-faced Honyeater

9 de ene. de 2015

LAST STOP IN AUSTRALIA / ULTIMA PARADA EN AUSTRALIA


Almost a month after MYBIGTRIP started, the australian journey is coming to finish. We are already in Darwin and just the Arafura Sea separates myself from Timor and some other islands between Indonesia and Australia. We have identified more than 220 species of birds already, someones so elusive as the Bush Stone-curlew, that surprised ourselves with so long legs, detail that is not reflected in the birds-guide and differentiates it from the rest of Stone-curlews that we know.

Bush Stone-curlew (Burhinus grallarius)

Casi un mes después de empezar MYBIGTRIP, la etapa australiana va llegando a su fin. Ya estamos en Darwin y solamente el mar de Arafura me separa de Timor y el resto de islas que se interponen entre Indonesia y Australia. Llevamos más de 220 especies identificadas y entre ellas se encuentran aves tan escurridizas como el alcaraván que nos sorprendió por la longitud de sus patas, detalle que la guía no recoge y resulta muy característico ya que lo diferencia del resto de alcaravanes que conocemos.

Red-banded Tree Snake (Boiga irregularis), spectacular attack to a honeyeater chick at night.
Espectacular ataque a un pollo de Honeyeater en el camping.

If I look back, everything has occurred so intensive that seems they have passed some months since we farewelled Fremantle. They have had sweltering days, when you got out from the car and thousands of flies came directly to your face. That heat was increasing to get the most hard expression at Broome. Crossing the mangroves with Roger Standen, we felt what the high temperatures can do with practically 100% humidity. The mangroves leaves were wet and my glasses became foggy when tried to focus the camera. Two hours were enough to get out from there exhausted.

With Roger Standen 

Si miro hacia atrás todo ha ocurrido de manera tan intensa, que parecen haber pasado meses desde el día que nos despedimos de Fremantle. Hubo días de calor sofocante, en que te bajabas del coche y una nube de moscas se lanzaba sobre tu cara. Ese calor fue aumentando hasta alcanzar su más dura expresión en Broome. Cruzando los manglares con Roger Standen, sentimos lo que pueden hacer las altas temperaturas con prácticamente un 100% de humedad. Las hojas de los mangles estaban empapadas y las gafas se empañaban cuando intentabas enfocar la cámara. Dos horas fueron suficientes para salir de allí exhaustos.

After Broome, the tropical weather appeared. Thick forests, higher number of birds and the rain replaced the heat, maintaining the temperatures about of a comfortable 33 degrees. Since that, we have had to travel with the constant threat that the roads get flood and cannot follow our trip, in fact, we cannot get in most of the unsealed roads of Kakadu National Park because the strong conditions of the wet season got them closed .


Después de Broome, el clima tropical hizo aparición. Bosques tupidos, mayor número de aves y la lluvia sustituyó al calor, manteniendo las temperaturas alrededor de unos cómodos 33 grados. Desde entonces hemos tenido que viajar con la amenaza constante de que las carreteras se aneguen y no podamos seguir nuestra travesía, de hecho, no pudimos entrar en la mayoría de las áreas remotas de Kakadu National Park por hallarse cerradas al tráfico hasta que finalice la estación húmeda.


Maybe we will come back but, anyway, the australian trip left us excited about the amazing beauty of the australian nature, the huge distances you have to drive to change of environment and the simplicity and friendly behavior of the aussies. In a few days, everything will become a strong change in the countries I will visit: Indonesia, Singapore, Malaysia, Thailand... You are invited.

Brown Falcon (Falco berigora)
Tal vez volvamos pero, en cualquier caso, la singladura australiana nos deja entusiasmados por la tremenda naturaleza que alberga, las enormes distancias que hay que recorrer para cambiar de ecosistema y la sencillez y la amabilidad de los australianos.  Ahora, en pocos días se impone un cambio radical en los países que vienen a continuación: Indonesia, Singapur, Malasia, Tailandia.... Están invitados.


5 de ene. de 2015

Waders everywhere / Limícolas por todos lados

We are going to finish the year with the best sensations that we could have. After three days in Broome, discovering the mangroves that started at Exmouth and they did not abandon the coast yet, we have met Roger, a great expert of the australian birds and waders mainly. Thanks to him we have access to the best places where to watch the thousands of waders visiting every year the coast of Broome. From Roebuck Bay to 80 Miles Beach, they stay here a whole winter of the northern hemisphere.

Vamos a terminar el año con las mejores sensaciones. Tras tres días en Broome, descubriendo los manglares que comenzaron en Exmouth y ya no han abandonado la costa, nos hemos encontrado con Roger, gran conocedor de las aves australianas y de los limícolas en particular. Gracias a él hemos accedido a los mejores sitios donde observar los miles de limícolas que visitan cada año la costa de Broome. Desde Roebuck Bay hasta 80 miles beach, que como su nombre indica, es una playa de 80 millas, alrededor de doscientos mil limícolas pasan el invierno del hemisferio norte cada año.



Un unfinished coast, with pink sand beaches, result of mixing of white sand and the red dust from the land within. And, in these beaches flocks of godwits, curlews, plovers and sandpipers. Terns and gulls are together also and, till the view gets, it just seen a coat of restless heads waiting for the low tide to feed themselves.



Una costa interminable, con playas de arena rosada, fruto de la mezcla de la arena blanca con el polvo rojizo que el viento trae desde el interior. Y en ellas bandos de agujas mezcladas con zarapitos, chorlitejos, correlimos y charranes. Gaviotas y pagazas se mezclan también y hasta donde la vista alcanza solamente se ve una capa de cabezas inquietas que esperan la marea baja para alimentarse.

The spectacle is so amazing that, when the evening is gone and the light decrease to make disappear the silhouettes, it makes hard to go away and give the back to it. But tomorrow we will get into the mangroves to watch the main species of so thick vegetation so with that comfort we go back and leave our little travelers feed themselves at the huge flat sand full of life that the tide has left discovered.

Bar-tailed Godwits (Limosa lapponica) Agujas colipintas
El espectáculo es tan impresionante que, al caer la tarde, cuando la luz declina hasta hacer desaparecer las siluetas, te cuesta marcharte y darle la espalda. Pero mañana nos adentraremos en los manglares para ver las especies propias de tan tupida vegetación así que con ese consuelo nos retiramos y dejamos a nuestros pequeños viajeros alimentarse en las enormes planchas de arena empapada que la marea ha dejado descubiertas.


Curlew Sandpiper (Calidris ferruginea) Correlimos Zarapitín

We are already at Katherine at Northern Territory. See you later.

Ya estamos en Katherine, en el Territorio Norte, nos vemos pronto.

30 de dic. de 2014

CORAL BAY AND THE FIRST WADERS/ CORAL BAY Y LOS PRIMEROS LIMÍCOLAS

Coral Bay did not disappointed ourselves. Dive in the turquoise bay meant to meet face by face with a lot of fishes with different forms, sizes and colors. Any little coral rock was rounded of hundred of fishes that were entering and getting out from its hollows.

CORAL BAY

Coral Bay no defraudó. Sumergirte en la bahía turquesa supuso encontrarte cara a cara con multitud de peces de distintas formas, tamaños y colores. Cualquier pequeño coral estaba rodeado de peces que entraban y salían de sus recovecos.

Near to the beach, at the dunes, our first Red Kangaroo looked to us from the bushes and the Zebra Finch was flying in big groups sounding as 

RED KANGAROO

En las dunas cercanas a la playa, nuestro primer canguro rojo asomó entre los arbustos y el pinzón cebra se movía en bandos numerosos emitiendo un sonido que recordaba al del camachuelo trompetero.

We follow driving up to north and got in a vast flat territory full of ...... as totems of any ancestral culture. Dozens of kilometers after, the landscape remind to the north american western, with low mountains flat on the top.

TERMITEROS


Seguimos avanzando y nos adentramos en una vasta llanura de termiteros como tótems de alguna cultura ancestral. Decenas de kilómetros después, el paisaje recuerda al del oeste norteamericano, con mesetas elevadas y llanuras que se inclinan suavemente para ascender por sus laderas.

And when we reach Exmouth, we had the first contact with waders. The coast starts to wear a mangrove dress and between the spaces that the vegetation leaves to look, groups of Grey-tailed Tattler (Tringa brevipes), some young Eastern Reef Egrets, still with the crest of chick feathers and, in the nearest beach, almost hundred of waders make us breath strongly. Eastern Curlew, Red-necked Stints, Greater Sand Plover and a lot of the previous watched Grey-tailed Tattler. The best was a Gull-billed Tern (Gelochelidon nilotica).

EASTERN REEF EGRET

Y al llegar a Exmouth, tenemos el primer contacto serio con los limícolas. La costa comienza a vestirse de manglar y entre las rendijas que esta vegetación deja a la vista, grupos de Tringa brevipes, garzas de arrecife con sus polluelos volanderos encrestados de plumón y, en la playa circundante casi un centenar de migrantes nos hacen aumentar el pulso. El zarapito real oriental (….), correlimos cuellirojo (Calidris ruficollis), chorlito mongol grande (…) y una gran cantidad de los previamente avistados (Tringa brevipes). La guinda fue un charrán muy peculiar, el charrán picogaviota (Gelochelidon nilotica).

GULL-BILLED TERN

From now on, these encounters will go increasing and the amount of birds will be counted by thousand till the hundred of thousand that we expect to watch in Broome. We have ahead hard days identitying and the weather is not helping too much, but it is what we have and now is moment to enjoy and follow discovering this amazing country.

A partir de ahora, estos encuentros irán en aumento y las cantidades de aves se elevarán hasta los cientos de miles que esperamos ver en Broome. Nos esperan unas duras jornadas de identificación y el clima no nos lo está poniendo fácil, pero es lo que toca, disfrutar y seguir descubriendo este fantástico país.

Upsss, a new bird.... see you later.


Upsss… una especie diferente, los dejo, nos vemos en la próxima.