30 dic 2014

CORAL BAY AND THE FIRST WADERS/ CORAL BAY Y LOS PRIMEROS LIMÍCOLAS

Coral Bay did not disappointed ourselves. Dive in the turquoise bay meant to meet face by face with a lot of fishes with different forms, sizes and colors. Any little coral rock was rounded of hundred of fishes that were entering and getting out from its hollows.

CORAL BAY

Coral Bay no defraudó. Sumergirte en la bahía turquesa supuso encontrarte cara a cara con multitud de peces de distintas formas, tamaños y colores. Cualquier pequeño coral estaba rodeado de peces que entraban y salían de sus recovecos.

Near to the beach, at the dunes, our first Red Kangaroo looked to us from the bushes and the Zebra Finch was flying in big groups sounding as 

RED KANGAROO

En las dunas cercanas a la playa, nuestro primer canguro rojo asomó entre los arbustos y el pinzón cebra se movía en bandos numerosos emitiendo un sonido que recordaba al del camachuelo trompetero.

We follow driving up to north and got in a vast flat territory full of ...... as totems of any ancestral culture. Dozens of kilometers after, the landscape remind to the north american western, with low mountains flat on the top.

TERMITEROS


Seguimos avanzando y nos adentramos en una vasta llanura de termiteros como tótems de alguna cultura ancestral. Decenas de kilómetros después, el paisaje recuerda al del oeste norteamericano, con mesetas elevadas y llanuras que se inclinan suavemente para ascender por sus laderas.

And when we reach Exmouth, we had the first contact with waders. The coast starts to wear a mangrove dress and between the spaces that the vegetation leaves to look, groups of Grey-tailed Tattler (Tringa brevipes), some young Eastern Reef Egrets, still with the crest of chick feathers and, in the nearest beach, almost hundred of waders make us breath strongly. Eastern Curlew, Red-necked Stints, Greater Sand Plover and a lot of the previous watched Grey-tailed Tattler. The best was a Gull-billed Tern (Gelochelidon nilotica).

EASTERN REEF EGRET

Y al llegar a Exmouth, tenemos el primer contacto serio con los limícolas. La costa comienza a vestirse de manglar y entre las rendijas que esta vegetación deja a la vista, grupos de Tringa brevipes, garzas de arrecife con sus polluelos volanderos encrestados de plumón y, en la playa circundante casi un centenar de migrantes nos hacen aumentar el pulso. El zarapito real oriental (….), correlimos cuellirojo (Calidris ruficollis), chorlito mongol grande (…) y una gran cantidad de los previamente avistados (Tringa brevipes). La guinda fue un charrán muy peculiar, el charrán picogaviota (Gelochelidon nilotica).

GULL-BILLED TERN

From now on, these encounters will go increasing and the amount of birds will be counted by thousand till the hundred of thousand that we expect to watch in Broome. We have ahead hard days identitying and the weather is not helping too much, but it is what we have and now is moment to enjoy and follow discovering this amazing country.

A partir de ahora, estos encuentros irán en aumento y las cantidades de aves se elevarán hasta los cientos de miles que esperamos ver en Broome. Nos esperan unas duras jornadas de identificación y el clima no nos lo está poniendo fácil, pero es lo que toca, disfrutar y seguir descubriendo este fantástico país.

Upsss, a new bird.... see you later.


Upsss… una especie diferente, los dejo, nos vemos en la próxima.

25 dic 2014

IN MIDDLE OF NOWHERE / EN MEDIO DE LA NADA


After some days travelling, we were driving a lot of kilometers on the way to Carnarvon. In the evening, when heat grant a rest, fauna lean out and we can find surprises as this.

Después de varios días viajando, habíamos conducido un montón de kilómetros camino a Carnarvon. Al atardecer, cuando el calor concede una tregua, la fauna asoma y podemos encontrarnos con sorpresas como esta. 

Snake on the road, no yet identified / Serpiente en la carretera, todavía sin identificar.

And here we are, in a rest area at one point of the road between Kalbarri and Carnarvon, in Western Australia. We have not seen any traffic signs since a long time and just some trucks, bright as Christmas trees, have passed through reminding us that we are not alone.

Y aquí estamos, en un área de descanso, en algún punto de la carretera entre Kalbarri y Carnarvon, en el oeste australiano. No hemos visto una señal de tráfico desde hace mucho tiempo y solamente algunos camiones iluminados como árboles de navidad se nos han cruzado durante este tiempo recordándonos que no estamos solos. 



AUSTRALIAN HOBBY / ALCOTÁN AUSTRALIANO (Falco longipennis)







Some hours before, at Kalbarri National Park, the River´s Canyon kept worm ourselves from the wind fury. While the Australian Hobby lied in wait any movement that could gave him a good lunch, the Woodswallows were huddled together agains the wind. At the same time, a Collared Sparrow-hawk harassed a couple of parrots that shouting went away very quick.

Algunas horas antes, en el Parque Nacional de Kalbarri, el cañón del río abrigaba de la furia del viento. Mientras el Alcotán australiano acechaba cualquier movimiento que le proporcionara un buen almuerzo, las golondrinas de monte apretujadas entre sí formaban una piña para soportar mejor el frío de la noche mientras un gavilán acosaba a una pareja de loros que chillando se alejaron a toda velocidad.

A few kilometers before Kalbarri, we left one of the most amazing places that we have visited. The saline estuary of Port Gregory. A more than twenty kilometers sea hardened, formed by pink salt, with the last lights of the day took a lot of tones and incredible colors, between violets, roses and purples extended in all directions.

Pocos kms. atrás de Kalberri hemos dejado uno de los sitios más espectaculares que hemos visitado. El estuario salino de Port Gregory. Un mar endurecido de más de veinte kilómetros, de sal rosada, que con las últimas luces del día adquiría multitud de tonalidades increíbles, entre violetas y púrpuras que se extendían en todas direcciones.


SALAD LAKE OF PORT GREGORY
LAGO SALADO DE PORT GREGORY

And between the dry branches covered by salt, the brave northern travellers run over the pale surface, but the wind does not leave enjoy too much. The sunset joined the wind and as in a race aginst the clock, at the same time that shadows took the details and forms of the birds, everywhere appeared new and different species. The wind increased and using the telescope became an useless task. The distances were too big to apreciate the details with the binoculars and the light dissapeared quickly. There where you looked, birds running back the bushes... yellow or grey legs, the eyebrow starts from the beak or the eye, if at least fly up we could take some information to identify them

Y entre las ramas secas cubiertas de una capa de sal, los valientes visitantes del norte correteaban sobre la superficie pálida, pero el viento impide disfrutar demasiado. Al viento se unió la caída de la noche y como en una carrera contrarreloj, a la par que las sombras engullían detalles y formas, aparecían cada vez más especies diferentes. El viento arreciaba y usar el telescopio era imposible. Las distancias eran demasiado grandes para apreciar con detalle y la luz desaparecía a toda velocidad. Allí donde mirabas veías aves desapareciendo detrás de un arbusto justo cuando crees que el viento te da una tregua. Patas amarillas o grises, la ceja parte del pico o desde el ojo, si al menos levantara el vuelo podría diferenciar detalles definitivos…

The best was when appeared a bird lonly looked for, the Red-kneed Dotterel. As a hooded bandit, ran around some Wood Sandpipers till all of them were melted under the shadows of the night, leaving us with the honey on the lips.

Lo mejor del momento fue la aparición de un pájaro que llevaba tiempo intentando ver, el Red-kneed Dotterel. Como un bandido enmascarado correteó entre varios Andarríos bastardo que, junto a los demás se fundió en las sombras de la noche, dejándonos con la miel en los labios.

RED-KNEED DOTTEREL (Erythrogonys cinctus)

We left back Port Gregory with the comfort to know that in our up north way, the amounts of waders will increase till the climax expected at Broome, but, at the same time, we knew that we were leaving back a very important hot spot to birdwatching, in an environment of a incredible beauty.


Dejamos Port Gregory con el consuelo de saber que a medida que vayamos avanzando hacia el norte, las cantidades de limícolas aumentarán hasta el clímax que esperamos encontrar en Broome pero a la vez, sabíamos que dejábamos atrás un sitio importante para ver aves, en un entorno de una belleza impresionante.

12 dic 2014

BIRDWATCHING FROM AUSTRALIA TO SPAIN/ VIENDO PÁJAROS DESDE AUSTRALIA HASTA ESPAÑA



Time is on. MYBIGTRIP starts now. From Australia to Spain, birdwatching, identifying birds, visiting National Parks, Reserves, ports and gardens, drylands and tropical forests, any place where a bird flies in a trail that will bring me AROUND 21 COUNTRIES. But, also, this trip will give me the possibility to imbue in the culture, the landscape and the way of life in all this amazing countries.

Llegó el momento. Comienza MYBIGTRIP. Desde Australia hasta España pajareando, identificando aves, visitando Parques Nacionales, Reservas, puertos y jardines, zonas áridas y selvas tropicales, cualquier lugar donde aletee un pájaro en una ruta que me llevará por VEINTIÚN PAÍSES. Pero además, este viaje me permitirá imbuirme en la cultura, el paisaje y la forma de vivir en todos estos increíbles países.

The first step before ride up to north will be going over Perth and Fremantle´s surroundings and some lakes of the area. The next days we go south, reaching maybe Albany and visiting some National Parks of the south-east australian coast.

El primer paso antes de partir hacia el norte, será recorrer el entorno de Perth y Fremantle y varios lagos de la zona. En los siguientes días nos trasladaremos hasta el sur, tal vez llegando hasta Albany y recorriendo los Parques Nacionales costeros del suroeste australiano.

And the honour to be the first species watched for the project is forrrr....... Singing Honeyeater (Lichenostomus virescens), a little sucker bird pretty common at Fremantle gardens.

Y el honor de ser el primer pájaro avistado en este proyecto es paraaaa.... Singing Honeyeater (Lichenostomus virescens), un pequeño libador bastante común en los jardines de Fremantle.

Singing Honeyeater

See you on the way.

Nos vemos en el camino.

Fran Torrents

16 nov 2014

EL LARGO VIAJE DE VUELTA / THE LONG WAY BACK



Desde este billete de avión hasta hoy han pasado casi tres años. Tiempo en el que he pasado muy buenos ratos y otros que no lo fueron tanto, pero el conjunto ha significado una tremenda experiencia y una revitalización personal total. Ahora toca comenzar a volver, pero despacio, paso a paso, recorriendo cada país que se interpone entre las lejanas Islas Canarias y este continente majestuoso que se llama Australia. Una aventura para la que no tengo plazo de finalización y a la que me lanzo sin prisa, con el ánimo de quien emprende un camino largo y sinuoso, y quiere memorizar cada curva del camino.

Between this flight ticket and today, have passed almost three years. Time in which I have had very good moments and others not so good, but the set has meant such a big experience and a huge personal revitalization. Now, it is time to start to go back, but slow, step by step, crosssing every country standing between the faraway Canary Islands and this majestic continent called Australia. This is an adventure without date to finish, where I throw myself without rush, in the spirit of who start a long and sinuous way, and want to memorize every turn of the road.




Mientras escribo se me viene a la memoria un poema de Cavafy que leí en el Instituto:


While I am writing, it comes to my memory a poem of Constantine Cavafy that I red at Highschool:



Itaca

Cuando emprendas tu viaje a Itaca
pide que el camino sea largo,
lleno de aventuras, lleno de experiencias.
No temas a los Lestrigones ni a los Cíclopes,
ni al colérico Poseidón,
seres tales jamás hallarás en tu camino,
si tu pensar es elevado, si selecta
es la emoción que toca tu espíritu y tu cuerpo.
Ni a los Lestrigones ni a los Cíclopes
ni al salvaje Poseidón encontrarás,
si no lo llevas dentro de tu alma,
si no los yergue tu alma ante tí.

Pide que el camino sea largo.
Que sean muchas las mañanas de verano
en que llegues -¡con qué placer y alegría!-
a puertos antes nunca vistos.
Detente en los emporios de Fenicia
y hazte con hermosas mercancías,
nácar y coral, ámbar y ébano
y toda suerte de perfumes voluptuosos,
cuantos más abundantes perfumes voluptuosos puedas.
Ve a muchas ciudades egipcias
a aprender de sus sabios.

Ten siempre a Itaca en tu pensamiento.
Tu llegada allí es tu destino.
Mas no apresures nunca el viaje.
mejor que dure muchos años
y atracar, viejo ya, en la isla,
enriquecido de cuanto ganaste en el camino
sin aguardar a que Itaca te enriquezca.

Itaca te brindó tan hermoso viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene ya nada que darte.

Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas.

Versión de Pedro Bádenas de la Peña





Y así, con las Itacas en mente, comienzo a calentar motores para esta aventura. Nos vemos en el camino.


And so, with the Itacas in my mind, I start to worm the engine for this adventure. See you on the road.

Fran Torrents

6 sept 2014

PÁJAROS Y PRIMAVERA / BIRDS AND SPRING


Mientras escribo, una tremenda tormenta me devuelve de golpe al invierno que creí haber dejado atrás. Pero a pesar de sus últimas rabietas, los vaivenes de temperatura y algunos chubascos repentinos, la suerte está echada y la primavera ha llegado para quedarse. El panorama está revolucionado, los pájaros visten renovados plumajes, los cortejos se suceden y el bullicio de los loros al atardecer recuperó su máxima intensidad. En ríos y lagos, bruscos forcejeos descubren el vibrante frenesí de los patos copulando. En el nido que ha construido durante las últimas semanas, el Aguila Pescadora observa mientras incuba desde su privilegiada atalaya.

While I am writing, a strong rainstorm bring me back to the winter that I already thought have left back. But, despite its past tantrums, the last temperature swings and some sudden little showers, winter is over and spring is here to stay. The scenario is revolutionized, birds wear new plumages, their courtships occur everywhere and the parrot´s bustle have recovered its highest intensity. In rivers and lakes, sudden struggles show the vibrant frenzy of ducks copulating. In the nest that it has been building during the last weeks, Osprey looks while broods from its privileged watchtower.


Aguila pescadora oriental / Eastern osprey (Pandion cristatus)

En el suelo, los jóvenes bobtails se calientan al sol y los madrugadores pollitos de los Tarros australianos (Australian Shelduck) como pequeñas bolitas de algodón, corretean en la orilla. La mirada de sus padres sigue las evoluciones de las gaviotas, que esperan cualquier despiste suyo para tomar un bocado fácil, pero el macho levanta el vuelo en cuanto alguna se acerca demasiado, sin dejar demasiado espacio para escaramuzas.

On the ground, the young bobtails heat their bodies under the sun and the riser chicken of the Australian Shelduck as little woolen balls, scamper on the shore. The look of their parents follows the seagull movements, that are waiting for any dismissal of them to take an easy snack, but the male takes flight when anyone is getting to close and does not leave space to skirmishes.


Tarro australiano hembra con pollos
Australian Shelduck female with chicken (Tadorna tadornoides)


Tarro australiano hembra
Australian Shelduck female  (Tadorna tadornoides)

Joven Bobtail/Young Bobtail (Tiliqua rugosa)

Pero la mayor sorpresa del momento se llama Black-Fronted Dotterel. Este colorido chorlitejo apareció confiado en la orilla del río, alimentándose entre las algas que la marea empuja hacia la orilla. Es la segunda vez que lo veo, pero la primera en que puedo observarlo a una distancia desde donde disfrutar del encendido rojo de su pico y el resto de detalles de su curioso plumaje. Pronto estarán aquí los primeros viajeros del norte que, cambiando de hemisferio, se afanan en la interminable búsqueda de la estación perfecta.

But by the moment, the biggest surprise is called Black-Fronted Dotterel. This colorful Plover appeared confident on the river bank, feeding itself between the algae pushed out the water by the tide. It is the second time that I observe it, but the first one that I can watch it in a distance since I can enjoy the bright red of its beak and the rest of details of its curious plumage. Soon, the first travelers from the north will be here, changing of hemisphere in their endless search of the perfect season.


Black-Fronted Dotterel (Elseyornis melanops)

Lo compartiré con ustedes cuando llegue el momento.

I will share it with you when the time comes.


8 ago 2014

LA PLAYA MÁS BONITA DEL MUNDO Y LOS EMUS PATINADORES / THE MOST BEAUTIFUL BEACH IN THE WORLD AND THE SKATER EMUS (Escapadas australianas/Australian getaways)


Lo sé, el título puede parecer exagerado. Posiblemente muchos de ustedes conozcan playas que puedan competir en belleza con esta. Seguro que las hay pero, todavía hoy, después de varios meses de haber estado allí, mientras escribo esta entrada, recuerdo con emoción el impacto que me produjo encontrar aquel paraíso ante mis ojos.

I know, the tittle can seem exagerated. Posibly most of you know other beaches that can compete in beauty with this. I am sure that they exist but, still today, some months after to have been there, while I write this entry, I remember with a strong emotion the impact that caused to myself find that paradise in front of my eyes.

El día anterior había recorrido 850 kilómetros desde Perth hasta Esperance, en el suroeste australiano, con la intención de llegar a Cape Le Grand National Park. Bajo un sol infernal, atravesé conduciendo el Wheat Belt, interminable cinturón de plantaciones de cereal que cruza de norte a sur la mitad inferior de Western Australia. Entre mis objetivos estaba encontrar al Rock Parrot (Neophema petrophila) un tipo de loro que vive en el suelo, cerca de la costa.

The day before I had driven 850 kilometers from Perth to Esperance, at australian southwest, with the intention to reach Cape Le Grand National Park. Under a sun of hell, I passed through the Wheat Belt, an endless belt of cereal plantations that cross from north to south the southern half of Western Australia. In my objectives it was to find a Rock Parrot, a kind of parrot that lives in the floor, close to the coast.


Entre llanuras de cereales y resecos lagos salados, el sol implacable /
Between cereal plains and dry salt lakes, the relentless sun.

No las llevaba todas conmigo ya que es un bicho bastante esquivo y se esconde entre los matorrales bajos en cuanto el sol se levanta un poco. Pero este loro era solamente una excusa para conocer uno de los lugares emblemáticos de Western Australia.

It was not going to be easy because it is a really elusive bird and it hydes itself quickly since the sun rises a bit. But this parrot just was an excuse to know one of the most emblematic places of Western Australia.

Durante el trayecto, una encuentro curioso me hizo frenar en seco. El sol intenso descargaba toda su radiación sobre uno de tantos lagos secos que cruzas cuando conduces en Australia. Pero lo que me hizo parar no fue el lago sino los Emus que, como excursionistas sobre la nieve, paseaban tranquilos, con sus largas patas horadando la capa blanquecina. Así, visto de repente, parecían patinadores divirtiéndose sobre una capa de hielo que, surrealista, se conservase petrificada bajo el sol.

During the way, suddenly, one encounter made me stop. The intense sun slopped down all its radiation over one of the many dry lakes that you cross when drive in Australia. But, what made me stop was not the lake but the Emus that, as hikers in the snow, they walked relaxing with their long legs stepping on the whitish coat. So, seeing suddenly, they seemed skaters having fun over an ice coat that, surrealist, it did not melt under the sun.

Emus "patinadores" / Skater Emus (Dromaius novaeholandiae)

Después de tan tremenda paliza de kilómetros, en un paisaje monótono, con larguísimas rectas y la única diversión de otear la distancia en busca de nuevas especies, encontrarte frente a aquella playa fue como descubrir un barco en el horizonte desde una isla desierta. Apenas a unos 3 kilómetros, un camping repleto de caravanas, las barbacoas humeando y... la playa para mí solo. Era enorme la cantidad de tonos de color que bailaban en el vaivén de la marea, el contraste del azul con la arena blanca, la vegetación rala próxima a la arena, las piedras rojizas... simplemente hermoso.

After so long way driving, in a monotonous landscape, with very long straights and the only one fun or try to find birds in the distance, meet yourself in front of that beach was as discover a ship at the horizon from an isolated island. Just 3 kilometers from there, a camping full of caravans with the BBQs smoking and... the beach just for my own. It was huge the number of color tones dancing in the swing of the tyde, the contrast of blue with the white sand, the low vegetation close to the sand and the reddish rocks... just beautiful.




Lo malo fue que no apareció el loro y a medida que el sol ascendía las aves desaparecían poniéndose a cubierto. Quien sí apareció fue un pequeño reptil llamado Ornate Dragon (XXXX). Curioso se escondía entre las grietas de las rocas para aparecer enseguida a escudriñar al extraño visitante.

The bad thing was that the parrot did not appear and as the sun was rising the birds were going to hyde. Who appeared was a little reptile called Ornate Dragon (XX). Curious, it hid among the crevices of the rocks to appear soon to inquire into the weird visitant.

Ornate Dragon (Ctenophorus ornatus)

Después de pasar la noche en la furgoneta, en una pista cercana al Parque Nacional, era hora de buscar un buen desayuno.

After to spend the night into the van, in an unpaved road near of the National Park, it was time to look for a good breakfast.


Amanecer en las carreteras del sur / Sunrise at south roads.
De camino a Esperance un pequeño parque llamó mi atención y pospuse el desayuno un poco más. Valió la pena, allí me encontré una grata sorpresa. El Chesnut Teal apareció en todo su esplendor. Este encuentro supuso la primera alegría del día. Había visto esta especie en Perth pero hasta entonces nunca un macho con plumaje nupcial completo y allí estaba, tranquilo y confiado.

On the way to Esperance, a little park took my attention and delayed the breakfast a bit more. That was good, there I found a great surprise. The Chestnut Teal was there with all its best. This encounter was the first happiness of the day. I was watch this species in Perth but till now never with full breeding plumage and there was it, relaxing and confident.


Chesnut Teal (Anas castanea)

Pero lo mejor estaba por llegar. Después de recorrer algunos lagos de la zona, un poco decepcionado porque una brisa incómoda creaba un oleaje que alejaba a las aves de la orilla, aparecieron las limícolas. Decenas de Red-necked Stint / Correlimos cuellirrojo (Calidris ruficollis) se mezclaban con algunos Chorlito Mongol Chico (Charadrius mongolus) y Red-capped Plover (Charadrius ruficapillus), pero el más espectacular de todos, era Hooded Plover (Thinornis rubricollis) en plumaje nupcial, con el rojo intenso del pico, el anillo ocular y las patas y la caperuza oscura que lo caracteriza. Poco pude hacer con mi pequeña Canon G12, volveré antes de abandonar Australia para hacer mejores fotos, pero que al menos, quede la constancia de haber estado en presencia de este magnífico pájaro.

But he best was yet to come. After touring some lakes in the area, a bit disappointed because a little breeze was creating a wave that take the birds away from the bank the shorebirds appear. Tens of Red-necked Stint (Calidris ruficollis), mixed with some Lesser Sand Plover (Charadrius mongolus) y Red-capped Plover (Charadrius ruficapillus), but the most spectacular of them was Hooded Plover (Thinornis rubricollis) with breeding plumage, with the intense red of bill, ring-eye and legs and the dark mask that characterizes. I just could do a bit with my little Canon G12, but I will go back before to leave Australia to make better photos. Whit this, at least there is the remaining test to have watched this amazing bird.

Hooded Plover (Thinornis rubricollis)

A la vuelta descubrí un par de sitios que me sorprendieron totalmente, pero eso queda para otra entrada. Nos queda pendiente encontrar a Rock Parrot.

When I came back to Perth, I found a couple of places that completely surprise myself, but that is for the next time. It leaves pendent to find the Rock Parrot.

Hasta la próxima.

Till the next.

24 jul 2014

NEPAL y más pájaros (y 3)


Langtang apareció en el camino como si aquella planicie a la que dieron paso los bosques de coníferas hubiera estado todo el tiempo observándonos. Después de atravesar el último puente colgante, balanceándonos de alegría ante la mirada impertérrita de los yaks, el poblado se dibujó entre las lomas peladas del valle. Alrededor, la nieve de las cumbres se esparcía en nubecillas soplada por el viento y pequeñas cascadas se descolgaban desde las laderas.


LangTang




Y enseguida nos dio la bienvenida una de las aves más bonitas de la cumbre, la Paloma de las Nieves.


Snow Pigeon (Columba leuconota)

A nuestro alrededor, guías y porteadores tibetanos, turistas y aventureros, americanos, asiáticos y europeos compartiendo un trocito de mundo al que solo puedes acceder a través del esfuerzo, del disfrute de la montaña. En esos momentos, el espíritu del montañero, del caminante, aflora más que nunca y sientes que estas experiencias deberían recetarlas los médicos, ser provocadas desde la infancia en los colegios, motivarlas los padres. Que nadie se quedara sin saber qué se siente después de caminar varios días por una montaña, lejos de las carreteras, con tus piernas como único medio de transporte.

Descansando con LangTang al fondo

Después de la impresión inicial y tras buscar habitación, a ver pájaros. La paloma de las nieves fue solamente la primera de las especies avistadas en la alta montaña. La siguieron muchos más que mi poca pericia como fotógrafo me impidió retratar. Chovas piquirrojas y piquigualda, un grupo de Bisbita rosado/Rosy Pipit (Anthus roseatus), inquietas lavanderas y los sempiternos cuervos...

Beautiful Rosefinch (Carpodacus pulcherrimus) 

Luego, después de un día de descanso y disfrute, vuelta a las tierras bajas, con más calma y los prismáticos en el cuello todo el tiempo.

Rufous-gorgeted Flycatcher (Ficedula strophiata)


Chesnut-crowned Laughingthrush (Garrulax erythrocephalus)

Al volver a Kathmandú, ya con los días contados, apenas dio tiempo para visitar algunos pueblos de las cercanías y poco más. En esos recorridos nos sorprendió la belleza y tranquilidad de Patan, con apenas turismo y un ambiente de autenticidad que merecía la visita.


Templo en Patan. 

House Crow (Corvus splendens)




Y como todo lo bueno, el viaje terminó. Hasta la próxima Nepal.


24 may 2014

NEPAL II: La montaña y los pájaros


Teniendo tan solo dos semanas para conocer algo el país había que elegir entre las selvas del sur y las montañas del norte. Y claro, quién va a Nepal y no se hace un trekking de unos cuantos días aspirando a acercarse, al menos un poco, al rosario de picos nevados que conforman el techo del mundo.

Alguno pensará que en dos semanas se puede visitar ambos espacios. Deducción errónea y se lo voy a explicar enseguida. El trayecto entre Kathmandú y Syabrubesi, que es la puerta de entrada a la ruta que nos llevará hasta Langtang a 3500 metros de altitud aproximadamente, con una distancia de 120 kms. es cubierta por este valiente vehículo en unas nueve horas que se hacen eternas mientras las pilas de sacos aumentan en el pasillo central y para salir tienes que escalar literalmente en el interior de la guagua..


La más valiente camino de las cumbres.
Cualquiera diría que no es 4x4.
El Expreso que tomamos a la vuelta reduce ese tiempo en una hora y media más o menos, ... si todo va bien. Pero ¿de quién es la culpa? Pues si hubiese que hablar de un culpable habría que señalar a la carretera infernal que convierte el trayecto en una aventura comparable a lo que esperas del trekking en sí.


La puerta de la guagua siempre permanece abierta.
En ella, el cobrador y ayudante del conductor pulsa un timbre con mayor o menor insistencia,
dependiendo de la proximidad al borde de la ladera.
Llega un momento en que cuando suena el timbre prefieres no mirar por la puerta.

En un trayecto no apto para cardiacos, en el que cuando se cruzan dos vehículos, la falta de espacio se suple con pura pericia y el conocimiento de un terreno que algunas veces parece capacitado solamente para vehículos todo-terreno, cuando llegas a tu destino tienes la sensación de haber superado una prueba y la montaña te da la bienvenida. Es el momento para darte una alegría y brindar con una Everest, por lo realizado y por lo que viene.

Ya se nos había quitado la cara de susto.
Y por fin, la montaña.

Mochila al hombro y a disfrutar de una montaña que, en contra de lo que me esperaba, estaba llena de pájaros. Pájaros en el lecho del río, pájaros en los bosques de ribera, pájaros en los poblados a 3000 metros de altitud... el paraíso jejejeje.....

Plumbeous Water Redstart (Rhyacornis fuliginosa)

El trekking de Langtang discurre, salvo en contadas ocasiones, muy cerca del río Langtang (imaginación al poder) ascendiendo por bosques y praderas que se combinan con largas escaleras esculpidas en el suelo, por las que cada día ascienden decenas de porteadores llevando a la espalda con esa peculiar banda en la frente, todo tipo de materiales que surten a los poblados de la montaña. Planchas de madera, sacos de todo tipo, rollos de manguera y varillas de acero, cualquier cosa susceptible de ser instalada en la espalda es izada paso a paso, día tras día en la senda que lleva a lo más alto.


Gavillas de acero a hombros en dirección a Langtang.

Al margen de la vida humana, la montaña despliega sus mejores galas para quien quiera apreciarlas.



A medida que avanzas, el río y el bosque te preparan para lo que viene, cuando en una curva del camino, aparecen por fin, los primeros picos, algunos de seis o siete mil metros de altura. 



La vegetación comienza a abrirse, los prados y las pequeñas mesetas se suceden cada vez más a menudo y las coníferas ocupan el espacio del colorido bosque de los márgenes fluviales. Y los pájaros sorprenden por la cantidad en altitudes donde no suelen ser muy numerosos.

Blue-fronted Redstart (Phoenicurus frontalis)

A lo largo de todo el camino, se suceden pequeños poblados que te ofrecen la posibilidad de comer y dormir y, de repente, te descubres inmerso en un recorrido por poblados tibetanos, y las montañas adquieren un carácter aún más mítico si cabe.


Yak pastando mientras mira de reojo a los turistas:
"Con esta gente rara nunca se sabe".

Y así paso a paso, vas ascendiendo hasta los llanos desérticos que rodean a Langtang. Pero eso se lo cuento en la próxima entrada.



13 abr 2014

NEPAL I: Katmandú



Las sorpresas si ocurren en un país como Nepal son aún más sorprendentes. Como no acostumbro a preparar demasiado los viajes (apenas me preocupo por saber las condiciones del visado, buscar algunos parques nacionales o lugares donde puedas observar la naturaleza y las aves peculiares del país y poco más) cuando llego todo huele a descubrimiento.

TODO ES DE COLOR
o al menos se intenta.
Me encanta esa sensación de encontrarte con una ciudad como Katmandú sin haber previsto el caos increíble que rueda por sus estrechas y polvorientas calles, sin haberte preparado para sumergirte en esa marea de pitazos y giros bruscos en la que se desenvuelve la vida normal de esta ciudad y, en la que, sin embargo, no parece que nunca llegue a desencadenarse una situación preocupante. Sus habitantes han crecido en ese caos y se manejan en él como lo podemos hacer nosotros en nuestras ordenadas  ciudades. Así, a los dos días de caminar entre los nepalíes, te olvidas de los retrovisores que te pasan a dos centímetros del brazo, de los pitidos a la espalda y te dejas llevar por la marea de gente, bicicletas, motocicletas y coches que se mueve en todas direcciones sin que norma alguna dirija ese sinfín de itinerarios imprevisibles.

HAY SITIO PARA TODOS,
pero no intenten ordenarlo, solo hay que dejarse llevar y funciona.

PAPEL HIGIÉNICO MARCA ACME
Es lo que tiene la sencillez :)

En este país humilde, impera la tranquilidad y la sonrisa fácil, y las miradas desprenden un halo de dignidad que se extiende por dondequiera que vayas. Humildad y dignidad son los sentimientos que me acompañarán durante todo el viaje, tanto en la ciudad como en los pequeños pueblos tibetanos que visitaremos en el trekking hacia Langtang. Y una vez más, me siento un aprendiz, abro los ojos e intento asimilar la esencia y la belleza que se esconden en la sencillez de la vida nepalí. La sonrisa de la mujer que de repente ve invadido su pequeño “restaurante” local, que no habla una palabra de inglés y con la que solamente sabemos compartir un “namaste”(hola), y que sin embargo nos prepara sus noddles con toda la delicadeza del mundo, mientras una señora mayor duerme con un niño tras la siguiente mesa, en una cama disimulada en la esquina de la estancia. Una pareja de trabajadores nos mira y se ríe desde esa mesa, tal vez preguntándose, quiénes serán estos tipos raros que en vez de irse a un buen restaurante se meten en este cuchitril.

Ya habrá tiempo de ir a comer a sitios más modernos y preparados, pero no los cambio por el rato que pasamos allí. Ver cómo poco a poco la mujer se va sintiendo cómoda con nosotros y comienzan a rellenar momos (comida típica que no te puedes perder en Nepal) que devoraremos en cuestión de minutos, mientras afuera el tráfico se va ralentizando poco a poco.

ANTES MUERTA QUE SENCILLA,
las mártires de la moda.
Al salir,el cielo aparece recortado por miles de cables eléctricos que brotan de cada poste. Lo primero que piensas es, ¡cómo no va a haber cortes de luz! Me compadezco de los electricistas nepalíes aunque seguramente, igual que pasa con el tráfico, conocerán una fórmula mágica para resolver el laberinto que se esconde entre tanto rollo de cable acumulado. Por un momento la imaginación se me dispara y me imagino que Spiderman ha estado practicando con sus telarañas en esta ciudad.

SPIDERMAN STREET

En fin, Katmandú está ahí, esperando tu visita, invitándote a que te pierdas entre sus callejuelas y te dejes invadir por la sensación de que todo, pase lo que pase, va bien.


Próxima entrada NEPAL II: ¿El Tíbet en Nepal?