Before I visited Myanmar, I had
listened a lot of notices about that country. It is dangerous, you cannot reach
every places by yourself there… But however the main point of MYBIGTRIP was pass
through the South-Eastern of Asia and Myanmar was one of the most interesting
places for me, I decided to access to that country by the Northern border of
Thailand, and then, move myself
going down to the South back to Bangkok and from there, fly away to Nepal or
India.
Antes de visitar Myanmar, había
escuchado multitud de avisos y consejos acerca de ese país. Es peligroso, no
puedes moverte por el país por tus propios medios… Como quiera que la tónica de
MYBIGTRIP era cruzar el sudeste asiático y Myanmar era uno de los destinos que
más curiosidad me provocaban, decidí acceder al país por la frontera norte de
Tailandia, y luego moverme derivando hacia el sur para volver a Bangkok y desde
allí, volar a Nepal o India.
North roads / Carreteras en el norte |
Traditional taxi at Mandalay / Taxi tradicional en Mandalay |
Get in Myanmar was a fly back to,
at least, the developing level of Indonesia. The old buses, whose engines were
literally watered in every stops. The brakes in red, also watered between the
hot smoke that envolved the bus, they were just the visual side of such old
mechanisms, that seemed they worked by miraculous forces.
Entrar en Myanmar supuso
retroceder, al menos, al nivel de desarrollo de Indonesia. Las guaguas viejas y
destartaladas, cuyos motores eran literalmente bañados en cada parada. Los
frenos al rojo también eran refrescados a base de cubos de agua y, la humareda
caliente que envolvía el vehículo en esos momentos, era solo la parte visual de
unos mecanismos que por obsoletos, parecían funcionar por fuerzas milagrosas.
Temple |
Brown Shrike (Lanius cristatus) |
Women working in the riverbank / Mujeres trabajando en la orilla del tío |
But, in this trip, I have always thought “if they travel there every day, everything is ok”. So, when reaching Keng Tung after a long long down road where we advanced on a person speed, bus staff made a reverence, I had the feeling that I did not give enough importance to the vehicle conditions and for once, I thought seriously that luck placed an important factor in the journey development.
Pero en este viaje, siempre he pensado: “Si ellos viajan aquí todos los días, todo está bien”. Por eso, cuando llegando a Keng Tung después de una larga larga bajada en la que avanzábamos al paso de una persona, el cobrador y el conductor realizaron una reverencia al unísono, tuve la sensación de que no le había dado la suficiente importancia a la degradación del vehículo y por una vez pensé seriamente que la suerte jugaba un factor importante en el desarrollo de la etapa.
Wind storm in Pyay |
Sandlark (Calandrella raytal) |
Small Pratincole (Glareola lactea) |
The next morning, I was informed that I could not follow my way by road. Someone said that the roads were dangerous, others spoke about bandits and thieves. I felt myself living a movie and I wanted to follow by those roads but the denial was categorical and I had to buy a flight ticket to Mandalay. It was a shame because the north was covered by dense forests and the biological diversity promised good news.
A la mañana siguiente, me informarían de la imposibilidad de seguir por tierra. Unos alegaban la peligrosidad de las carreteras, otros la presencia de bandidos. Me parecía estar viviendo una película y quería seguir aquella carretera pero la negativa era rotunda y tuve que negociar un billete de avión hasta Mandalay. Fue una pena porque el norte estaba cubierto por tupidos bosques de ribera, y la diversidad biológica prometía buenas sorpresas.
Lizard |
Mandalay, Bagan, Pyay… Going down
south, I enjoyed in Bagan, one of the most extended arquitectural sites of the
Asian South-Eastern. By kilometers there were extended temples and more temples
and in the middle, an open vegetation with bushes and trees that little by
little they showed me the endemics and other birds of the region.
Mandalay, Bagan, Pyay… Bajando
hacia el sur disfruté en Bagan, de uno de los complejos arquitectónicos más
extensos de todo el sudeste asiático. Por kilómetros se extendían templos y más
templos y en medio, una vegetación abierta, árboles y arbustos que poco a poco
me iban mostrando endemismos y otros pájaros de la región.
Spotted Owlet (Athene brama) |
House Crow (Corvus splendens) |
Yangon was an interesting stop but the longer time that I took in one
place was in Mawlamyine, where I enjoyed and "suffered" the third New Year
celebration in this trip, after the european new year´s eve in Australia and the Chinese New Year in Malaysia. The WATER FESTIVAL, that starts the new year in
Myanmar, Thailand and Cambodia, was one week where the water flow from
everywhere in the street, without advice, and, if it takes you with the
passport and your optic staff with you, you can get a really bad moment until you leave
the staff safe at your hostel. After, when everything is safe, the party starts
for you also and with the high temperature, results a blessing be watered
every time.
Yangon fue una parada
interesante pero la estancia más
larga la viví en Mawlamyine, donde gocé y sufrí de la tercera festividad de año
nuevo de este viaje, después del año nuevo australiano el 31 de diciembre y el Año Nuevo Chino en Malasia. El WATER FESTIVAL, que marca el año nuevo en Myanmar,
Tailandia y Camboya, supuso una semana en la que el agua, desde por la mañana
hasta que atardece, vuela de un lado al otro de la calle sin previo aviso y, si
te coge como a mí, con el pasaporte y todo el equipo óptico encima, te puede
hacer pasar un mal rato. Luego, cuando dejas tus pertenencias a salvo en el
hostal, empieza la fiesta para ti también y con la temperatura que hacía,
resultaba una bendición ser mojado continuamente.
Water Festival |
Definitely, Myanmar is a country
that deserves more time. The north forests, the desert western coast and the
uncertain and thin south strip, that share the peninsula with the Thailand
neighbors, they are places that, since today, they already are part f a
future plans.
Definitivamente Myanmar es una
país para dedicarle más tiempo. Los bosques del norte, la desértica costa oeste
y la incierta y estrecha franja sur, que comparte península con su vecina
Tailandia, son lugares que, desde hoy, ya forman parte de un futuro plan.
Temple in Bagan |
No hay comentarios:
Publicar un comentario