14 may. 2015

MYBIGTRIP: MYANMAR, Country nº7



Before I visited Myanmar, I had listened a lot of notices about that country. It is dangerous, you cannot reach every places by yourself there… But however the main point of MYBIGTRIP was pass through the South-Eastern of Asia and Myanmar was one of the most interesting places for me, I decided to access to that country by the Northern border of Thailand, and then, move myself going down to the South back to Bangkok and from there, fly away to Nepal or India.

Antes de visitar Myanmar, había escuchado multitud de avisos y consejos acerca de ese país. Es peligroso, no puedes moverte por el país por tus propios medios… Como quiera que la tónica de MYBIGTRIP era cruzar el sudeste asiático y Myanmar era uno de los destinos que más curiosidad me provocaban, decidí acceder al país por la frontera norte de Tailandia, y luego moverme derivando hacia el sur para volver a Bangkok y desde allí, volar a Nepal o India.

North roads / Carreteras en el norte

Traditional taxi at Mandalay / Taxi tradicional en Mandalay
Get in Myanmar was a fly back to, at least, the developing level of Indonesia. The old buses, whose engines were literally watered in every stops. The brakes in red, also watered between the hot smoke that envolved the bus, they were just the visual side of such old mechanisms, that seemed they worked by miraculous forces.

Entrar en Myanmar supuso retroceder, al menos, al nivel de desarrollo de Indonesia. Las guaguas viejas y destartaladas, cuyos motores eran literalmente bañados en cada parada. Los frenos al rojo también eran refrescados a base de cubos de agua y, la humareda caliente que envolvía el vehículo en esos momentos, era solo la parte visual de unos mecanismos que por obsoletos, parecían funcionar por fuerzas milagrosas.

Temple 

Brown Shrike (Lanius cristatus)

Women working in the riverbank / Mujeres trabajando en la orilla del tío
But, in this trip, I have always thought “if they travel there every day, everything is ok”. So, when reaching Keng Tung after a long long down road where we advanced on a person speed, bus staff made a reverence, I had the feeling that I did not give enough importance to the vehicle conditions and for once, I thought seriously that luck placed an important factor in the journey development.

Pero en este viaje, siempre he pensado: “Si ellos viajan aquí todos los días, todo está bien”. Por eso, cuando llegando a Keng Tung después de una larga larga bajada en la que avanzábamos al paso de una persona, el cobrador y el conductor realizaron una reverencia al unísono, tuve la sensación de que no le había dado la suficiente importancia a la degradación del vehículo y por una vez pensé seriamente que la suerte jugaba un factor importante en el desarrollo de la etapa.

Wind storm in Pyay

Sandlark (Calandrella raytal)

Small Pratincole (Glareola lactea)
The next morning, I was informed that I could not follow my way by road. Someone said that the roads were dangerous, others spoke about bandits and thieves. I felt myself living a movie and I wanted to follow by those roads but the denial was categorical and I had to buy a flight ticket to Mandalay. It was a shame because the north was covered by dense forests and the biological diversity promised good news.

A la mañana siguiente, me informarían de la imposibilidad de seguir por tierra. Unos alegaban la peligrosidad de las carreteras, otros la presencia de bandidos. Me parecía estar viviendo una película y quería seguir aquella carretera pero la negativa era rotunda y tuve que negociar un billete de avión hasta Mandalay. Fue una pena porque el norte estaba cubierto por tupidos bosques de ribera, y la diversidad biológica prometía buenas sorpresas.


Lizard
Mandalay, Bagan, Pyay… Going down south, I enjoyed in Bagan, one of the most extended arquitectural sites of the Asian South-Eastern. By kilometers there were extended temples and more temples and in the middle, an open vegetation with bushes and trees that little by little they showed me the endemics and other birds of the region.

Mandalay, Bagan, Pyay… Bajando hacia el sur disfruté en Bagan, de uno de los complejos arquitectónicos más extensos de todo el sudeste asiático. Por kilómetros se extendían templos y más templos y en medio, una vegetación abierta, árboles y arbustos que poco a poco me iban mostrando endemismos y otros pájaros de la región.

Spotted Owlet (Athene brama) 
House Crow (Corvus splendens)
Yangon was an interesting stop but the longer time that I took in one place was in Mawlamyine, where I enjoyed and "suffered" the third New Year celebration in this trip, after the european new year´s eve in Australia and the Chinese New Year in Malaysia. The WATER FESTIVAL, that starts the new year in Myanmar, Thailand and Cambodia, was one week where the water flow from everywhere in the street, without advice, and, if it takes you with the passport and your optic staff with you, you can get a really bad moment until you leave the staff safe at your hostel. After, when everything is safe, the party starts for you also and with the high temperature, results a blessing be watered every time.

Yangon fue una parada interesante pero la estancia más larga la viví en Mawlamyine, donde gocé y sufrí de la tercera festividad de año nuevo de este viaje, después del año nuevo australiano el 31 de diciembre y el Año Nuevo Chino en Malasia. El WATER FESTIVAL, que marca el año nuevo en Myanmar, Tailandia y Camboya, supuso una semana en la que el agua, desde por la mañana hasta que atardece, vuela de un lado al otro de la calle sin previo aviso y, si te coge como a mí, con el pasaporte y todo el equipo óptico encima, te puede hacer pasar un mal rato. Luego, cuando dejas tus pertenencias a salvo en el hostal, empieza la fiesta para ti también y con la temperatura que hacía, resultaba una bendición ser mojado continuamente.



Water Festival
Definitely, Myanmar is a country that deserves more time. The north forests, the desert western coast and the uncertain and thin south strip, that share the peninsula with the Thailand neighbors, they are places that, since today, they already are part f a future plans.


Definitivamente Myanmar es una país para dedicarle más tiempo. Los bosques del norte, la desértica costa oeste y la incierta y estrecha franja sur, que comparte península con su vecina Tailandia, son lugares que, desde hoy, ya forman parte de un futuro plan.

Temple in Bagan

No hay comentarios: